Traduire dans le monde arabe
Les écrits historiques sur l’Islam en Occident et leur résonance
Le mouvement de traduction dans le monde arabe dans le domaine des sciences humaines et sociales connaît une grande dynamique depuis quelques décennies. Philosophes, sociologues et historiens qui écrivent dans les langues occidentales sont régulièrement traduits et commentés en arabe. Parmi les disciplines visées par ce mouvement, il y a les études qui touchent à l’Islam. Les traductions varient du travail rigoureux aux réponses polémiques, dans le cadre de ce qu’on appelle « la réfutation de l’orientalisme ».
Lors de cette conférence, l’historien Sobhi Bouderbala se posera la question des objectifs de ces traductions, de leurs commanditaires et des principales caractéristiques de ce mouvement. Il se demandera aussi quelles sont les raisons d’un dialogue biaisé puisque les œuvres en langue arabe sur l’Islam sont, quant à elle, ignorées et rarement commentées en Occident.
Cette rencontre est programmée dans le cadre du Collège de Méditerranée, un cycle de conférences itinérantes où des chercheurs vont toute l’année à la rencontre du public, avec l’ambition de replacer les sciences humaines au cœur de la cité et d’interroger à travers le temps long de l’histoire des thèmes qui trouvent un écho dans le monde contemporain.
INFOS PRATIQUES
SE RENDRE AUX JARDINS DE L’IMéRA
2 place Leverrier
13004 Marseille
imera.univ-amu.fr
▶︎ En tramway : T2 arrêt Longchamp
▶︎ En bus : ligne 49 arrêt Place Leverrier, ligne 81 arrêt Flammarion-Cassini
▶︎ En vélo : station Le Vélo N°4342, place Leverrier
▶︎ L’accès PMR s’effectue par le boulevard Cassini. Pour vous accueillir dans les meilleures conditions, merci de nous prévenir de votre arrivée, au moins 24 heures en avance, à l’adresse : reservations@ohlesbeauxjours.fr